Корейские и Японские АРМИ чуть не развязали войну - «Новости Музыки»
© Twitter / BigHitEnt
Недавно BTS выпустили уже 108 эпизод своего легендарного шоу «Run BTS!». В нем парни наслаждались игрой в онлайн-файтинг «Gang Beasts». Каждый раз перед началом новой игры Чонгук (Jungkook), у которого в этот день явно было очень приподнятое настроение, радостно выкрикивал:
«Ура независимости Кореи!»
Однако корейские поклонники бойз-бэнда быстро заметили, что японский перевод фразы, сказанной Золотым Макнэ, оказался совсем иным в приложении Naver V.
«Ура Корейской Республике!»
– гласила надпись в японской версии перевода.
Поскольку перевод на английский язык был выполнен верно, АРМИ пришли в бешенство из-за подобной неточности перевода. Они были уверены, что эта ошибка была допущена намеренно. Поклонники BTS приняли решение предпринять всевозможные меры, чтобы субтитры в приложении были изменены.
"hurray for the independence of korea"
— ????????⁷ (@nikimyeon) July 14, 2020
tas nahulog agad HAHAHAHAHAHAHAH pic.twitter.com/btG1JB0Mjx
Почему верный перевод этой надписи был таким важным для корейских АРМИ? Дело в том, что Корея получила свою независимость от Японии только в 1945 году, однако Япония до сих пор не признает некоторые репрессивные меры, которые были предприняты в отношении Кореи. Именно поэтому для жителей Кореи очень важно верно передавать все исторические факты.
К счастью для АРМИ, их просьбы были услышаны, и перевод фразы в приложении Naver V был заменен на верный.
March 1, 1919, the day when the Korean people protested against Japanese colonial rule and announced the Declaration of Independence to announce Korea's independence to all parts of the world. Today is 101st 삼일절(Independence Movement Day), and SY posts it every year :) pic.twitter.com/nKEn2v1qZ7
— 421 (@421live) February 29, 2020